話說我們訂婚後,有一晚我正在書房和我媽講電話,光頭在客廳看著電視,當我起身到廚房準備倒水喝時,光頭不知道哪根筋出槌,衝著我用中文大喊:ㄟ!訂婚人!@#$%啾啾~~,我一臉狐疑的看著他,我媽在電話另一頭也覺得奇怪,什麼是"訂婚人"阿?


停下腳步問了光頭,他說:[我們不是訂婚了嗎?那你就是我的訂婚人阿!不然中文怎麼說?]


老兄,那個的中文叫: 未 婚 妻 啦!!



我媽跟我在電話裡,笑到不行,老媽要我多跟光頭講中文,這樣他的中文才會進步快一點.光頭自己本身也常跟他的朋友抱怨,我平常在家都不和他說中文,搞得他現在的中文水平退步很多.其實,他自己是有私人家教的,是一個來自中國的李老師, 而且這些家教費用,他工作的單位會給付,聽到這裡,很多朋友就會問我,那你為什麼不自己教他哩?


ㄟ....會講中文,不代表我會教中文.而且我自己的中文也退步超多,跟我媽講個電話,好多用詞都要想半天,現在我的工作環境,幾乎都是講英文為主,偶爾跟老闆討論病例會用中文溝通外,其餘大部分時間,我的腦子裡都是英文模式,要我瞬間切回中文模式,我這台人腦會突然秀逗的.跟光頭在一起後,更是24小時英文溝通,起初我的英文還不夠"練鄧"(台語),話常常表達不夠清楚,是因為每天這樣聽光頭說,聽他朋友說,慢慢學起來的. 剛開始我還會跟光頭講一點中文,結果每次我一講中文,他就給我說他[我工作一整天,腦子很累,現在不想講中文等等....],久而久之,我就更不講了.誰有那美國時間揣摩上意,剛好選到老兄你想講中文的時候?!

 

後來有朋友建議,那何不定每周固定一天,你們就是用中文溝通,那天就Chinese Only.提議是很好阿,但是老兄他有時就是沒心情跟你講中文,我用中文說,他用英文回,你馬好阿,這樣給你糟蹋的喔!三次之後,我就擺臉色給他看了-你要我跟你講中文,可以!等到哪天你龍心大悅,有那閒情雅致要我跟你講中文,只要你先開口說,我一定奉陪!

 

結果哩,有啦!少數幾次自己開口了,不然就是我一邊做飯,一邊用中文問他[你今天過得怎麼樣?],要是他用英文回,我就知道他腦袋又當機了.

 

另外,我是土生土長的台灣人,在19歲以前,我自認都還跟得上"流行"的用語,什麼LKK,草莓族,都是嘴上常用字彙.到了對岸念書後,雖然大家講的都是中文(人家說是"普通話"),但還是有不一樣的地方,像是台灣人會說[我的中文水準],彼岸就會說成是[我的中文水平],或者[我們打算舉辦一個活動],彼岸會說[我們打算一個活動]....等等諸如此類的話,念個五年書下來,我的中文也被弄得亂七八糟,被我家人笑說是"大陸妹"整整五年.在大陸人家覺得我一口台灣腔,在台灣自家人覺得我滿嘴大陸腔,簡直變四不像了我.現在則是更慘,中不中,西不西的,在夾層裡生活著.

 

也因為如此,有時光頭聽我用台灣用詞,或是我用台灣的方法解釋一些句子,他常會說[不對,這不像我在中國時聽到的話...]然後就死纏著要我用中國用詞解釋,喂!你"訂婚人"我是made in taiwan,不是made in china好嗎?鬼知道你在中國時聽的是哪一派的?武當派還是峨嵋派?我不知道啦!!

 

所以,我請他有任何問題,通通去問李老師,他專門教你們這些老外中文,他知道怎麼教,知道怎麼解釋,訂婚人我耐心少很,實在很不適合教人,以免誤人子弟.真的,會講中文,不代表會教中文,好嗎?!

 

 

 

 

 

 

後記:現在有空,是得開始多跟他講中文了,如果明年我們要一起回台灣的話,他才可以自由發揮他的中文能力,跟台灣的家人聊天,否則,我光幫他翻譯,可能就要發瘋,為了我的假期著想,忍一忍吧!

創作者介紹

女澳客的家庭聯絡簿

claireshen 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()